• the pictorial mag

DE-SIDERA



IN CONVERSATION WITH GABRIELE GENTILE


Born and raised in Parma in north Italy, Gabriele Gentile completed his studies in the humanities and communication fields. He approached digital photography in his thirties, fascinated by the magical power of how this artistic medium can capture a moment and making it eternal. Photography for Gabriele is a mirror of one's inner world, an aesthetic beauty of rules and exceptions.


In this series "De-sidera", time is the focus of Gabriele's photographic research, the nostalgic time of the past from which he resurrects ancient buildings in decay. There are some places where the time seems to have stopped. Those places are ancient villas and palaces, impressive castles, sumptuous theaters, luxury hotels, all united by being abandoned and keeping yesteryears charm of decadent beauty. "I have been hunting for these places since six years ago, traveling all around Italy looking for abandoned beauty, to be able to eternalize it with my photographs. Waking up in the middle of the night, kilometres of Italy between deserted highways and narrow streets of small villages, intricate woods and wild gardens to cross. But when you are inside every effort disappears: you look up and that beauty, illuminated by the sunrise, it envelops and pervades you, with the taste of dust and background of silence. It's just you and her, the great abandoned beauty. The clocks have stopped and time waits outside."


 

“What do you have against nostalgia? It is the only entertainment that is given to those who are wary of the future."

-

PAOLO SORRENTINO

 


How did you become interested in photography?

Mi sono avvicinato alla fotografia progressivamente, inizialmente grazie alle nuove tecnologie, poi mi sono appassionato sempre di più nel fotografare, emozionato dal potere della fotografia di fissare un istante, rendendolo eterno. Da lì, all'incirca sei anni fa, ho iniziato ad approfondirla in maniera serie e con un'attrezzatura adeguata.


I approached photography progressively, initially thanks to new technologies, then I became more and more passionate about photographing, excited by the power of photography to fix a moment, making it eternal. From there, about six years ago, I started to deepen it in a serious way and with adequate equipment.


Talk to us about your series "DE-SIDERA" that you have submitted? What does the title mean and where does it come from? What was the inspiration behind your project and when did it begin? Is it an ongoing project?


“De-sidera” è indubbiamente il mio progetto più corposo, sia come numero di scatti sia come tempo ed energie dedicate. Infatti il mio avvicinamento in maniera seria alla fotografia di cui accennavo sopra coincide sostanzialmente con l'inizio di questo progetto, progetto che continuo a portare avanti tutt'oggi, sebbene cercando di non sottrarre attenzioni anche ad altre idee e genere fotografici che mi stanno a cuore. I luoghi abbandonati mi affascinano fin da bambino, del resto rappresentano ancestralmente l'ignoto da (ri)scoprire, un limite da scavalcare, e la loro parte più magnificente, che è quella che io ricerco nello specifico, appaga il senso estetico che è alla base della mia idea di fotografia. Il termine de-sidera viene dal latino (lingua studiata nel mio percorso classico) e significa letteralmente “mancanza delle stelle”. Mi è sembrata subito un'intuizione perfetta come titolo di questo progetto, per vari motivi: indica un desiderio nel senso di mancanza, nostalgia, e il lato nostalgico di queste fotografie, nonché del mio carattere, è molto accentuato, così come è forte il mio desiderio di voler entrare in questi posti e scoprirne la bellezza nascosta all'interno. Inoltre, fotografando per una mia precisa scelta stilistica solamente gli interni di questi edifici e mai il loro aspetto esterno, la mancanza delle stelle diventa anche letterale, sebbene metaforicamente le stelle continuino a risplendere nella bellezza decadente di questi luoghi.


“De-sidera” is undoubtedly my most substantial project, both in terms of the number of shots and the time and energy devoted to it. In fact, my approach in a serious way to the photography I mentioned above substantially coincides with the beginning of this project, a project that I continue to carry out today, although I try not to divert attention from other ideas and photographic genres that are a part of me. heart. Abandoned places fascinate me since I was a child, after all they represent ancestrally the unknown to be (re)discovered, a limit to be overcome, and their most magnificent part, which is the one I am looking for specifically, satisfies the aesthetic sense that is at the basis of my idea of ​​photography. The term de-sidera comes from Latin (language studied in my classical path) and literally means "lack of stars". It immediately seemed like a perfect intuition as the title of this project, for various reasons: it indicates a desire in the sense of lack, nostalgia, and the nostalgic side of these photographs, as well as of my character, is very accentuated, as is the strong my desire to enter these places and discover the beauty hidden inside. Furthermore, by photographing for my precise stylistic choice only the interiors of these buildings and never their external appearance, the lack of stars also becomes literal, although metaphorically the stars continue to shine in the decadent beauty of these places.





Talk to us about your photography. What is it that inspires you to be a visual storyteller? How have your captures changed the way you see?


In realtà i miei scatti non hanno cambiato il mio modo di vedere, semplicemente il mio modo di vedere è stato traslato nei miei scatti. Mi accorgo di avere come una piccola fotocamera incorporata negli occhi, e penso sia quella la mia dote. Magari non bado troppo a un meraviglioso arcobaleno in un piacevole paesaggio ma riesco sempre a cogliere quel dettaglio, quel ritaglio che interessa al mio racconto. Al di là di ogni visione, io non fotografo quello che vedo ma semplicemente quello che penso. Quindi in definitiva per me essere un fotografo è esprimere me stesso attraverso le immagini.


In reality my shots have not changed my way of seeing, simply my way of seeing has been translated into my shots. I notice that I have like a little camera built into my eyes, and I think that's my gift. Maybe I don't pay too much attention to a wonderful rainbow in a pleasant landscape but I always manage to grasp that detail, that cutout that interests my story. Beyond any vision, I don't photograph what I see but simply what I think. So ultimately for me to be a photographer is to express myself through images.


Do you ever get burnt out creatively? Explain how you keep the creative energy flowing.


La costanza non è sicuramente un mio pregio! Del resto penso che la creatività non sia un talento che può essere costantemente attivo, è come un fuoco, a volte si spegne ma se continui a tenere calda la brace al di sotto di esso si riaccenderà. Questo lungo periodo della pandemia (forse non solo per oggettive limitazioni ma proprio a livello di creatività) non è stato facile dal mio punto di vista, ma cerco di tenere sempre accesa la fiamma, anche continuando a stimolarmi attraverso varie forma d'arte. Una mostra di pittura, un film, un libro, anche la strofa di una canzona può far nascere qualcosa.


Consistency is definitely not my merit! After all, I think that creativity is not a talent that can be constantly active, it is like a fire, sometimes it goes out but if you continue to keep the embers warm under it it will rekindle. This long period of the pandemic (perhaps not only for objective limitations but precisely at the level of creativity) was not easy from my point of view, but I try to keep the flame always burning, even continuing to stimulate myself through various forms of art. A painting exhibition, a film, a book, even the verse of a song can give birth to something.





Do you have any favourite artists/photographers?


Sono forse più attento agli artisti del passato che non a quelli prettamente contemporanei. Oltre a tutta la corrente espressionista in campo pittorico, se dovessi fare due nomi in ambito fotografico direi sicuramente Franco Fontana e Luigi Ghirri. Di Franco Fontana mi sono innamorato a prima vista vedendo una sua mostra in Toscana. Il suo uso del colore, reso non come un complemento ma come soggetto fotografico, è proprio quello che sento e vedo anche io, quindi ammirare e conoscere la sua produzione è stato come sentirmi capito! Certo “De-sidera” fra tutti i miei progetti è quello dove l'uso del colore balza meno all'occhio, ma è comunque importante. Non riuscirei a immaginare fotografie in bianco e nero dei miei luoghi abbandonati ad esempio. Luigi Ghirri è un altro grandissimo fotografo italiano di fame internazionale e il suo uso dello spazio, anche e soprattutto dello spazio negativo, è per me pura poesia, e vale lo stessa sensazione provata per Fontana a proposito del colore.


I am perhaps more attentive to past artists than to purely contemporary ones. In addition to all the expressionist current in the field of painting, if I had to name two names in the photographic field I would certainly say Franco Fontana and Luigi Ghirri. I fell in love with Franco Fontana at first sight seeing an exhibition of him in Tuscany. His use of color, rendered not as a complement but as a photographic subject, is just what I hear and see too, so admiring and knowing his production was like feeling understood! Of course, “De-sidera” of all my projects is the one where the use of color catches the eye less, but it's still important. I could not imagine black and white photographs of my abandoned places for example. Luigi Ghirri is another great Italian photographer of international fame and his use of space, also and above all of negative space, is pure poetry for me, and the same feeling I felt for Fontana about color is valid.



If you could choose just one photographer to shoot alongside for a day...who would you choose? And why?


Sicuramente Franco Fontana, al di là dell'aspetto prettamente tecnico della fotografia (che per me, come per lui, non è certo il più importante) sarebbe senza dubbio un grande arricchimento umano e filosofico, oltre che divertente!


Surely Franco Fontana, beyond the purely technical aspect of photography (which for me, as for him, is certainly not the most important) would undoubtedly be a great human and philosophical enrichment, as well as fun!





What are some tips/advice you would give yourself if you started photography all over again?


Molti fotografi anche di grandissima qualità sono autodidatti, per cui questo non è necessariamente un male. Tuttavia se potessi riniziare oggi farei studi specificatamente fotografici.


Many photographers even of the highest quality are self-taught, so this is not necessarily a bad thing. However, if I could start again today I would do specifically photographic studies.

Does the equipment you use help you in achieving your vision in your photography? (What camera do you use? Do you have a preferred lens/focal length?)


Riagganciandomi a quanto sopra, per me l'attrezzatura fotografica non è altro che un mezzo. Cerco quindi semplicemente di essere equipaggiato con i mezzi che reputo più adatti a quanto voglio fare e trasmettere, senza esserne schiavo. Nella fattispecie ho iniziato a fotografare con Fujifilm e trovandomi bene sono rimasto fedele sino ad oggi al sistema Fuji. In realtà se dovessi scegliere una focale preferita sarebbero quelle vicine all'angolo di visione dell'occhio umano (ad esempio un 50 millimetri) se non addirittura un teleobiettivo per le mie visioni più astratte e minimali. Non amo particolarmente i grandangoli come resa ma è ovvio che in questo progetto che rientra nell'ambito di interni di architettura sono dovuto ricorrere fin da subito ad essi. Cerco tuttavia di non abusarne quando sia possibile per l'ambiente in cui mi trovo e per lo scatto che voglio produrre, prediligendo quindi l'uso dei grandangoli nella loro versione meno spinta.


Going back to the above, for me photographic equipment is nothing more than a means. So I simply try to be equipped with the means that I believe are most suitable for what I want to do and transmit, without being a slave to them. In this case I started photographing with Fujifilm and finding myself well I have remained faithful to the Fuji system until today. In reality, if I had to choose a preferred focal length, it would be those close to the angle of view of the human eye (for example a 50 mm) or even a telephoto lens for my more abstract and minimal visions. I don't particularly like wide-angles as a rendering but it is obvious that in this project that falls within the field of architectural interiors I had to resort to them right away. However, I try not to abuse it when possible for the environment in which I find myself and for the shot I want to produce, thus preferring the use of wide angles in their less thrust version.




What are some of your goals as an artist or photographer? Where do you hope to see yourself in five years?


Ti rispondo con una citazione che amo di uno dei miei film preferiti, “La Grande Bellezza” di Paolo Sorrentino: “Cosa avete contro la nostalgia? È l'unico svago che resa a chi è diffidente verso il futuro.” Al di là della battuta, non amo guardare troppo in avanti. Vorrei continuare questo specifico percorso alla scoperta di nuovi luoghi abbandonati da immortalare e mostrare alle persone, coltivare e approfondire le tematiche umanistiche e fotografiche che più mi appassionano, e il sogno è quello di potermi inserire nell'ambiente della gallerie d'arte.


I'll answer you with a quote that I love from one of my favorite films, “La Grande Bellezza” by Paolo Sorrentino: “What do you have against nostalgia? It is the only entertainment that is given to those who are wary of the future."


Beyond the joke, I don't like looking too far ahead. I would like to continue this specific path to discover new abandoned places to immortalize and show to people, cultivate and deepen the humanistic and photographic themes that fascinate me most, and the dream is to be able to insert myself in the environment of the art galleries.


Are there any special projects you are currently working on that you would like to let everyone know about?


Non vi svelo troppo perché è tutto in fase embrionale, ma sto lavorando sul tema dell'ambiente, anche nella suo rapporto di incontro/scontro con l'uomo. Ovviamente sempre sviluppato con il mio punto di vista e il mio linguaggio.


I won't tell you too much because everything is in an embryonic phase, but I'm working on the theme of the environment, even in its relationship of encounter/confrontation with man. Obviously always developed with my point of view and my language.




When I am not out photographing, I (like to)…


Cosa può fare un italiano? Andare allo stadio! A parte questo vizio italico, sono un grande appassionato di musica elettronica (Trance soprattutto), speriamo che la pandemia possa gradualmente placarsi e farci tornare alle nostre passioni con spensieratezza.


What can an Italian do? Go to the stadium! Apart from this Italian vice, I am a great fan of electronic music (especially Trance), we hope that the pandemic can gradually subside and make us return to our passions with carefree.



Grazie mille Gabriele!


All photographs © Gabriele Gentile

See Profile